Yahoo!Japan ニュースに載ったスバルWRC撤退のニュースは、フィンランドではこんな形で伝えられていた。それにしても、車やさんがレースから撤退するってよっぽどのことだと思うし、残念だ。私にとっては、ホンダのF1撤退よりもショックだ。ソルベルグなんて、このあいだモヤモヤさまぁ~ずに出たり、頑張ってたのにねぇ。
以下、ヘルシンギンサノマットから。
keskiviikko 17.12.2008 (Julkaistu 21:35): MTV3: Subaru vetäytyy rallin MM-sarjasta
☆ Original text
MTV3: Subaru vetäytyy rallin MM-sarjasta
[caption] Meneeko Subarun Petter Sohlbergilta työpaikka alta?
MTV3 kertoo nettisivuillaan, että Subarukin olisi vetäytymässä Suzuki-tallin tavoin pois rallin MM-sarjasta. MTV3:n mukaan Subaru ilmoittaa vetäytymispäätöksestään tiistaina. Marcus Grönholmin uumoiltiin palaavan MM-sarjaan Subarun autolla. Subarun kuljettajilla Petter Solbergilla ja Chris Atkinsonilla on sopimus vuodelle 2009.
☆ Translation
MTV3:スバルはラリーのMMシリーズから撤退する
[caption] スバルのペター・ソルベルグから仕事場は奪われるのか?
MTV3はiltaのネットページに、スバルもスズキのチームのようにラリーのMMシリーズから撤退するだろうと語っている。MTV3によるとスバルは火曜日に撤退の決定を通知している。マーカス・グロンホルムはスバルの車でMMシリーズに戻ると思われていた。スバルのドライバーペター・ソルベルグとクリス・アトキンソンは2009年の契約を持っている。
☆ Comments
-- alta:近くに属格が見当たらないので、ちょっと意味が違うかも。
-- nettisivuillaan:WRCのウェブサイトの2008年12月10日付け記事(2009年にグロンホルムが復帰? )中に「フィンランドの新聞『Ilta-sanomat』は…」という行があったので、こんな訳にしてみた。
-- vetäytymispäätöksestään:長っ。まだ、こういう語尾だと動詞が名詞になったやつで、これだと副詞っていう感覚がないので、こんな長い単語には歯が立たないっす。
-- uumoiltiin:Frasi.netというサイトに意味が書いてあった。でもこのサイトにアクセスすると変なポップアップとか出てくるからいやだなぁ。
-- vuodelle:2009年へってどういう意味だろう「まで」かなぁ。「まで」って2009年は入らないのか?広辞苑見たけど判断つかず。日本語がわかってないわ。
☆ Words
MTV3 [固有名詞] フィンランドの民間テレビ局
vetäytyy [vetäytyä/3人称単数現在] 撤退する
rallin [ralli/単数属格] ラリー、歌
MM-sarjasta
-- MM ?
-- sarjasta [sarja/単数出格] シリーズ
Petter Sohlbergilta [固有名詞/単数離格] SUBARUワールドラリーチームのドライバー。ペター・ソルベルグ。ノルウェー国籍。
nettisivuillaan
-- netti ネット
-- sivu ページ
-- illaan [ilta/単数入格] フィンランドの新聞ilta-sanomat?
olisi [olla/3人称条件法] いる、ある
Suzuki-tallin
-- Suzuki [固有名詞] 日本の自動車メーカー。かつてWRCラリーに参戦していた。
-- tallin [talli/単数属格] チーム、厩舎、ガレージ
tavoin [/] ? (kaikin tavoin すべての点で、あらゆる方法で)
pois 離れて
ilmoittaa [原形] 通知する
vetäytymispäätöksestään [/]
-- vetäytymis ? (vetäytyä [3人称単数現在] 撤退する)
-- päätöksestään (päätöksestä [päätös/単数出格] 決定、終わり)
Marcus Grönholmin [固有名詞/単数属格] フィンランド国籍の元ラリードライバー。マーカス・グロンホルム(日本での一般的表記。スウェーデン系なのでより正しい発音はわからない)。2009年スバルチームから現役復帰するとうわさされていた。
uumoiltiin ? (uumoilla 感じる、予感がする)
palaavan [palata/現在分詞属格] 戻る、帰る
Chris Atkinsonilla [固有名詞/所格] SUBARUワールドラリーチームのドライバー。クリス・アトキンソン。オーストラリア国籍。
sopimus [単数主格] 合意、協定
0 件のコメント:
コメントを投稿