2008-12-03

もしかして: イッタラ

うれしいけど、悲しいニュースを見つけた。12月02日付けの日経トレンディネットに「北欧デザインの「イッタラ」、日本初の路面店をオープン!」。

私は収集家ではないけど見て回るのは楽しいので、このブランドの店が銀座にできたことは、うれしい。しかし、このブランドの名前が「イッタラ」になってしまいそうなのは、とても悲しい。もちろん、外国語をカタカナで書くことに無理があるのは百も承知だし、固有名詞の読み方は必ずしも読み方の規則に従っていないこともある。でも「iittala」のように、その言語を母語とする人たちにとって違和感が最小になるような書き方ができるならそうしたいと私は思う(まわりくどくてすんまそん)。

今回の「イッタラ」はフィンランド語で書くと「iittala」。フィンランド語では母音が2個あったら音をのばすので、「イーッタラ」になる。また、記事中に「Teema(ティーマ)」とあったが、基本的にローマ字読みなので「テーマ」だと思う。この記事を書いた人の名誉のために言っておくと、銀座店を運営する会社のオフィシャルページでもそうなっていた。ただ、ここのウェブサイトをざっと見たら、スカンジナビアと北欧の区別もしていないので、特にフィンランドに興味があるわけでもなく、おそらく英語で仕事をしているんだろう。そう考えると「イッタラ」も「ティーマ」も仕方のないことなのかな。でも、何か、やだ。

フィンランドじゃないけどスペインの「ZARA」。スペイン語では「サラ」だけど、日本法人はもう開き直って「ザラ」を名乗ってますな。

#Googleで「イーッタラ」と検索してみてください。「もしかして: イッタラ」?と言われます。余計なお世話じゃ、お前が間違っとるんじゃ~(怒)。

0 件のコメント: