2008-12-31

フィンランド語のニュース

いつも画像のあるものを選んでるのだが今日は選択肢が少なくて、またもや身の丈に合っていない話題を選んでしまった。ここんとこ、機械翻訳よりひどくなりつつある。

以下、ヘルシンギンサノマットから。

keskiviikko 31.12.2008 (Julkaistu 19:49) : Suomen kartalta katoaa vuoden vaihtuessa 67 kuntaa

☆ Original text

Suomen kartalta katoaa vuoden vaihtuessa 67 kuntaa
Suomessa on tällä hetkellä 415 kuntaa, mutta ei kauan. Vuoden vaihtuessa niistä katoaa 67, kun joukko kunta- ja palvelurakenneuudistuksessa tehtailluista kuntaliitoksista tulee voimaan.


☆ Translation

67の地方自治体が、年のvaihtueでフィンランドの地図から消える。
フィンランドには現時点で415の地方自治体があるが、長くはない。自治体集合と、行政サービス構造改革におけるtehtailluiの自治体連合が勢力になると、年のvaihtueでそこから67が消える。

☆ Comments

-- vaihtuessa:見当も付かず。
-- tehtailluista:かけらもわからん。

☆ Words

kartalta [kartta/単数離格] 地図
katoaa [kadota/3人称単数現在] 消える、迷子になる
vaihtuessa ?(vaihtua 取り替えられる)
kuntaa [kunta/単数分格] 地方自治体、王国
hetkellä [hetki/単数所格] 瞬間、時
joukko [単数主格] グループ、群れ
palvelurakenneuudistuksessa
-- palvelu [単数主格] サービス
-- rakenne [単数主格] 構造
-- uudistuksessa [uudistus/単数内格] 改革、改善
tehtailluista ?
kuntaliitoksista [/]
-- kunta [単数主格] 地方自治体
-- liitoksista [liitos/複数出格] 結合、蝶番、結束
voimaan [voima/単数入格] 力、強さ、勢力

フィンランド語のニュース

今日は、政治の話題を選んでみた。撃沈…。次回から、もっと身の丈にあった話題にしよう。

以下、ヘルシンギンサノマットから。

tiistai 30.12.2008 (Julkaistu 5:21) : Hallituksen arvosanat nousivat vaikka talousnäkymät synkkenivät

☆ Original text

Hallituksen arvosanat nousivat vaikka talousnäkymät synkkenivät
Lamapelkojen värittämä syksy näyttää voimakkaasti kasvattaneen maan hallituksen nauttimaa suosiota. Tuore HS-Gallup osoittaa selvää käännettä kansalaisten arvioissa siitä, miten Matti Vanhasen (kesk) toinen hallitus on onnistunut tehtävässään.
[以下画像の中の文]
Hallituksen arvosanat parantuneet
Arvosana hallitukselle onnistumisesta tehtävissään vuodesta 2004
Matti Vanhasen I hallitus (kesk + sdp + rkp)
kesäkuu
joulukuu
Matti Vanhasen II hallitus (kesk + kok + sdp + rkp)
Arvosana pääministeri Matti Vanhaselle onnistumisesta tehtävissään
erittäin hyvä
melko hyvä
ei osaa sanoa
melko huono
eittäin huono
Hallituspuolueiden onnistuminen
Oppositiopuolueiden onnistuminen


☆ Translation

経済の見通しは暗いけれども、政府の評価は始まった
不景気の心配を装飾する冬は、人気を博す政府を力強く成長させているようだ。新しいHS世論調査は、マッティ・ヴァンハネン(中央党)の2期目の政府がどのように何とか役割を果たしているかについての国民の評価で、新しい展開を示している。
回復した政府の評価
[以下画像の中の文]
2004年の業績について政府に対する評価
マッティ・ヴァンハネン1期目政府(中央党、社会民主党、スウェーデン党)
6月
12月
マッティ・ヴァンハネン1期目政府(中央党、国民党、社会民主党、スウェーデン党)
業績についてマッティ・ヴァンハネン首相に対する評価
とても良い
かなり良い
答えない
かなり悪い
とても悪い
与党の業績
野党の業績

☆ Comments

-- うぅ。

☆ Words

hallituksen [hallitus/単数属格] 政府
arvosanat [arvosana/複数主格] しるし、証明書、評価
talousnäkymät
-- talous [単数主格] 経済
-- näkymät [näkymä/複数主格] 景色、展望
synkkenivät [synketä/3人称複数過去] 暗くなる、暗くする
lamapelkojen
-- lama [単数主格] 不景気
-- pelkojen [pelko/複数属格] 恐怖、懸念、不安
värittämä [värittää/agent participle] 色づく、装飾する
näyttää [原形] 見せる、~のように見える
voimakkaasti [副詞] 力強く
kasvattaneen [kasvattaa/過去分詞] 成長する、増加する
nauttimaa [nauttia/agent participle] 楽しむ
suosiota [suosio/単数分格] 人気
gallup [単数主格] 世論調査
osoittaa [原形] 示す、指す、見つける、証明する
selvää [selvä/単数分格] 明らかな、自由な、空いている、しらふの、
käännettä [käänne/単数分格] 曲がり、ねじれ、裏返し
kansalaisten [kansalainen/複数属格] 市民、国民
arvioissa ?(arvio 見積もり、評価)
Matti Vanhasen [Matti Vanhanen/固有名詞単数属格] マッティ・ヴァンハネン。フィンランドの首相。
kesk [固有名詞略語] Suomen Keskusta。フィンランドの中道・リベラル政党。フィンランド社会民主党、国民連合と並ぶフィンランド三大政党の一つ。
onnistunut [onnistua/過去分詞] やりぬく、成功する
tehtävässään ?(tehtävä 仕事、機能、職務)
parantuneet [parantua/過去分詞] 改善する、直す、回復する
tehtävissään ?(tehtävä 仕事、機能、職務)
sdp [固有名詞略語] Suomen Sosiaalidemokraattinen Puolue。社会民主党
rkp [固有名詞略語] Svenska folkpartiet(スウェーデン語。略語はSFP)、Ruotsalainen kansanpuolue(フィンランド語。略語はRKP)。スウェーデン党
kok [固有名詞略語] Kansallinen Kokoomus国民党
Hallituspuolueiden
-- hallitus [単数主格] 政府
-- puolueiden [puolue/複数属格] 党
Oppositiopuolueiden
-- oppositio [単数主格] 野党
-- puolueiden [puolue/複数属格] 党

2008-12-30

フィンランド語のニュース

寒いところ好きな私としては、この寒々しい写真を選ばずにはいられなかった。

以下、ヘルシンギンサノマットから。

maanantai 29.12.2008 (Julkaistu 4:43) : Metsien avohakkuulle vaaditaan vaihtoehtoa

☆ Original text

Metsien avohakkuulle vaaditaan vaihtoehtoa
"Metsänomistajalla pitäisi olla suurempi vapaus päättää siitä, mitä hän metsälleen tekee", Sakari Hankonen sanoo. Hän kävelee tuoreella avohakkuulla Oulaisissa yhdessä Aarne Juhonsalon kanssa.


☆ Translation

森林の皆伐は代替物を必要とする
「森の所有者は、その森をどうするかを決める大きな自由を持つべきだ。」とサカリ・ハンコネンは言う。彼は、アールネ・ユホンサロンと一緒にオウライシの新しい皆伐地を歩く。

☆ Comments

-- avohakkuulle:フィンランド語のWikipediaでavohakkuuがあって、それをそのまま英語にしたらclearcuttingになった。
-- päättää:原形だっていうところが知らない文法。
-- kävelee tuoreella avohakkuulla:kävelläする場所はllaなのか、avohakkuuがllaなのか、うーむ。。

☆ Words

metsien [metsä/複数属格] 森
avohakkuulle [avohakkuu/単数向格] 皆伐(対象となる区画にある森林の樹木を全て伐採すること)
vaaditaan [vaatia/受動態現在] 要求する、主張する、必要とする
vaihtoehtoa [vaihtoehto/単数分格] 代替、選択肢
metsänomistajalla
-- metsän [metsä/単数属格] 森
-- omistajalla [omistaja/単数所格] 所有者
pitäisi [pitää/3人称単数仮定法
現在] すべきだ
vapaus [単数主格] 自由
päättää [原形] 決める、結論に達する、締める
tuoreella [tuore/単数所格] 新しい、最近の、他と違う
Oulaisissa [Oulaisi?/固有名詞?] 地名?

2008-12-28

フィンランド語のニュース

昨日取り上げた話題の花火と思わしきものが画像で出ていたので、今日も花火の話題。昨日、どんな花火のことを言ってるのかわからなかったけど、どうやら免許がなくてもできる程度の大きさの花火らしい。しかし、画像を見る限り、思いっきり駐車中の車に向けて発射してる。そりゃあ、火事にもなるわな。

ところで、新たな疑問。もしかして、花火って新年の前後だけ解禁されてるの?

以下、ヘルシンギンサノマットから。

lauantai 27.12.2008 (Julkaistu 0:45) : Uudenvuoden tulitteista yhä enemmän tulipaloja

☆ Original text

Uudenvuoden tulitteista yhä enemmän tulipaloja
Uudenvuoden ilotulitteiden aiheuttamat harmit ovat lisääntyneet samassa tahdissa juhlinnan kanssa. Sisäministeriön pelastusosaston keräämien pelastustoimen tehtäväilmoitusten mukaan ilotulitteet aiheuttivat viime uutenavuonna jo 34 prosenttia kaikista tulipaloista.


☆ Translation

新年のtulitteistaはいまだに火事がより壊滅的になっている
損害の原因である新年の花火は、お祝いと同じペースで増加している。内閣レスキュー部隊が収集したレスキュー活動のメッセージによると、花火は去年の新年にすでにすべての火事の34パーセントの原因となった。

☆ Comments

-- tulitteista:何だろう?場所?雰囲気?(T T)
-- juhlinnan:しまったー。昨日わからなかった単語は引き続き今日もわかりません。
-- tehtäväilmoitusten:実行したことの報告なのかなぁ。
-- Sisäministeriön ~ tehtäväilmoitusten:分詞は習ってないし、シサあーたらもテヘタヴァうんたらもわからんけど思い切って訳してみた。無謀だったか…。
-- jo:新年の時点ですでにという意味だと思うけど。
-- 34 prosenttia kaikista tulipaloista:なるほどー、「~の---%」という場合の「~」は複数出格を使うんだ。

☆ Words

tulitteista ?
tulipaloja [tulipalo/複数分格] 壊滅的な火事
ilotulitteiden [ilotulite/複数属格] 花火
aiheuttamat [aiheuttama:aiheuttaa/agent participle] ~を引き起こす、~の原因となる
harmit [harmi/複数主格] 損害
lisääntyneet [lisääntyä/過去分詞] 増加する
tahdissa [tahti/単数内格] ペース、比率、リズム
juhlinnan [juhlinta/単数属格] ?
(juhla パーティー、セレモニー)
(juhlia 祝う、パーティーをする)
sisäministeriön
-- sisä [単数主格] 内部
-- ministeriön [ministeriö/単数属格] 省、内閣、大臣
pelastusosaston
-- pelastus [単数主格] 救出、救済
-- osaston [osasto/単数属格] 部門、区画
keräämien ?(kerätä [原形] 集める)
pelastustoimen
-- pelastus [単数主格] 救出、救済
-- toimen [toimi/単数属格] 仕事、評価、地位
tehtäväilmoitusten
-- tehtävä [tehdä/現在分詞受動態] する、作る
-- ilmoitusten ?(ilmoitus [単数主格] 広告、メッセージ)
ilotulitteet [ilotulite/?] 花火
aiheuttivat [aiheuttaa/3人称複数過去] ~を引き起こす、~の原因となる
prosenttia [prosentti/単数分格] パーセント

2008-12-26

フィンランド語のニュース

今日は、花火の画像で選んだ。フィンランドって花火上げられなかったんだ。でも、ここで言ってる花火がどんなもんかわからないけど。ロケットってロケット花火?打ち上げ花火?

で、花火が規制されてる国ってあるよなーと思って、Wikipediaを見たら、全然違うことが目についてしまった。「代表的な花火大会」という項目で、東京都は隅田川、東京湾、神宮外苑、多摩川、足立しか書いてなかった。昭和記念公園も入れて欲しいなぁ。

以下、ヘルシンギンサノマットから。

perjantai 26.12.2008 (Julkaistu 8:52) : Rakettikauppa alkaa lauantaina

☆ Original text

Rakettikauppa alkaa lauantaina
Ilotulitteiden myynti käynnistyy jälleen lauantaina. Ostokset on kuitenkin pidettävä hyvässä tallessa muutaman päivän ajan, sillä raketteja saa ampua taivaalle vasta uudenvuodenaattona iltakuudesta alkaen.


☆ Translation

ロケットビジネスが土曜日に始まる
花火の販売が再び土曜日に開始する。花火は大晦日の夕方6時になってから空に向けて打ち上げが許可されるので、販売はしかしながら2~3日保管されて延期される。

☆ Comments

-- hyvässä tallessa:hyvässäが訳に入れられなかった。良い状態で?という意味なのか、2~3日を修飾しているのか?
-- raketteja saa ampua:ここのrakettejaは「花火」にした。

☆ Words

rakettikauppa
-- raketti [単数主格] ロケット
-- kauppa [単数主格] 取引、ビジネス、店
ilotulitteiden [ilotulite/複数属格] 花火
myynti [単数主格] 販売
käynnistyy [käynnistyä/3人称単数現在] 開始する
jälleen [副詞] 再び
pidettävä [pidetä/過去分詞受動態] 長くする
tallessa [?] 保管されている、監督下にある、拘留されている
muutaman [muutama/単数属格] 2~3の、いくつかの
ajan [期間を表す語+] ~の間
sillä [se/単数所格] それ
sillä [接続詞] ~なので
raketteja [raketti/複数分格?] ラケット
ampua [原形] 撃つ
taivaalle [taivas/単数向格] 空
uudenvuodenaattona [uudenvuodenaatto/単数様格] 大晦日
iltakuudesta [iltakuusi/単数出格] 夕方6時
alkaen [副詞] ~のときから
alkaen [alkaa/第二不定詞具格] 始める

2008-12-25

フィンランド語のニュース

知ってる文法事項で何とか対処できた。うほっほっほ(joulupukki風)。タイトルは意味不明だけどねー。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

keskiviikko 24.12.2008 (Päivitetty 12:19): Suomessa on nyt joulurauha

☆ Original text

Suomessa on nyt joulurauha
Turun kaupungin kansliapäällikkö Jouko K. Lehmusto luki joulurauhanjulistuksen Vanhalta Suurtorilta, Brinkkalan parvekkeelta kello 12. Turkulaiset kokoontuivat kuulemaan joulurauhan julistusta pilvipoutaisessa säässä.


☆ Translation

フィンランドには、今、クリスマスの平和がある
トゥルク市長ヨウコ・K・レヘムスト氏は、ヴァンハ・スールトリのブリンッカラバルコニーで12時にクリスマスの平和宣言を読み上げた。トゥルク市民は乾燥した曇りの天気の中、クリスマスの平和宣言を聞くために集まった。

☆ Comments

-- on:のっけから不自然な日本語をさらしてる。意味がわからないからしょーがない。
-- kaupungin kansliapäällikkö:kansliapäällikköがWiktionaryではなかったけど、この辞書サイトではさくっと見つかった。たまーにこういうことがあるのでこのサイト好きなんだけど、何の情報もないから存在が謎…。
-- Brinkkalan parvekkeelta:ブリンッカランの「ん」は属格の「ん」でいいのかなー。
-- pilvipoutaisessa:曇ってるけど乾燥してるってこともあるんだ。

☆ Words

joulurauha
-- rauha [単数主格] 平和
kansliapäällikkö [単数主格] 幹事長、書記長
-- kansila [単数主格] オフィス
-- päällikkö [単数主格] 上司、マネジャー
joulurauhanjulistuksen
-- joulurauhan [joulurauha/単数属格] クリスマスの平和
-- julistuksen [julistus/単数属格] 訴状、判決
Vanhalta [Vanha/固有名詞地名?]
Suurtorilta [Suurtori/固有名詞地名?]
Brinkkalan [Brinkkala/固有名詞地名?]
parvekkeelta [parveke/単数離格] バルコニー
kokoontuivat [kokoontua/3人称複数現在] 集める
pilvipoutaisessa
-- pilvi [単数主格] 雲
-- poutasessa ?(poutainen [単数主格] 天気が乾燥している)
säässä [sää/単数内格] 天気

2008-12-24

フィンランド語のニュース

今日選んだ記事は、実はタイトルからして自信がない。ないけど、頑張って単語調べてしまったので書いてしまう。毎日、うそ情報を流しっぱなし…。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

keskiviikko 24.12.2008 (Päivitetty 17:52): Pohjoiseen ajavien syytä varautua liukkauteen

☆ Original text

Pohjoiseen ajavien syytä varautua liukkauteen
Etelästä pohjoiseen päin ajavien on syytä varautua äkilliseen liukkauteen, kun lämpötila alenee, varoittaa tienhoidon vastaava Olavi Kurkela Tiehallinnosta. Nelostien Lahti–Heinola-tieosuus on ollut Helsingin Sanomien tienkäyttäjältä saamien tietojen mukaan jäässä ja erittäin liukas. Tiehallinnon mukaan tietä suolataan parhaillaan.


☆ Translation

北向きの運転はスリップに罰金を科される
気温が下降するときは、南から北へ向かう運転は、突然のスリップに罰金を科すと道路管理局の道路管理責任者オラヴィ・クルケラ氏が警告している。ネロスティエンのラハティ-ヘイノラ街道の一部では、ヘルシンギンサノマットの読者から入手した情報によると、凍結していて、とても滑りやすい。道路管理局によると、現在、道路に塩を撒いている。

☆ Comments

-- syytä varautua:知らない文法というか、構文というか。
-- liukkauteen:辞書で見つからなかったので、文脈から考えてみた。
-- on syytä varautua:タイトルと同じだけど、こっちはollaが入っている形。
-- tieosuus:「支線」ていうのも考えたけど。。

☆ Words

ajavien [ajava/複数属格 - ajaa/現在分詞] 運転する
syytä [syy/単数分格] 繊維、理由、誤り
syytä [syyttää/命令?] 責める、起訴する
varautua [原形] 準備する、課金する
liukkauteen ?(liukas [/単数主格] 滑りやすい)
päin [副詞] ~へ
päin [pää/複数具格] 主な
äkilliseen [äkillinen/単数入格] 突然の
lämpötila [単数主格] 温度
alenee [aleta/3人称単数現在] 下降する、下って行く
varoittaa [原形] 警告する
tienhoidon
-- tien [tie/単数属格] 道路、通り
-- hoidon [hoito/単数属格] 注意、世話、管理
vastaava [vastata/現在分詞] +入格:答える、+分格:対応する、似ている、+出格:責任がある
Olavi Kurkela [固有名詞人名] オラヴィ・クルケラ
Tiehallinnosta ?
(Tiehallinto [単数出格固有名詞?] 道路管理局?
--hallinto 支配、管理、運営)
Nelostien ? [固有名詞?]
tieosuus
-- tie [単数主格] 道路、通り
-- osuus [単数主格] 分け前、部分
sanomien [sanoma/複数属格] ここではヘルシンギンサノマットの変化形
tienkäyttäjältä
-- tie [単数主格] 道路、通り
-- käyttäjältä [käyttäjä/単数離格] 利用者、顧客
saamien [saada/単数属格Agent participle] 入手する、してもよい
tietojen [tieto/複数属格] 知識、データ、情報
jäässä [olla ~] 凍る
jäässä [jää/単数内格] 氷、岩
suolataan [原形] 塩を加える、塩漬けにする、道路に塩を撒く
parhaillaan [副詞] 現在

2008-12-23

フィンランド語のニュース

今日の話題は、グラフがついてたからわかりやすいかなーと思って選んだ。内容はこれといって面白いところはないけど、辞書に載っていない単語も、調べると簡単に想像がついたので楽しかった。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

tiistai 23.12.2008 (Julkaistu 22:00): Työväenopiston kurssit maksavat Vantaalla puolet enemmän kuin HelsingissäI

☆ Original text

Työväenopiston kurssit maksavat Vantaalla puolet enemmän kuin Helsingissä
Työväenopistojen kurssimaksuissa on pääkaupunkisedulla isoja eroja. Kalleinta on Vantaan aikuisopistossa ja halvinta Helsingin kahdessa työväenopistossa.
[画像の中の文字]
Kallein kurssi Vantaalla
Englannin keskitason (B) kurssin hinnat (22-24 oppituntia) pääkaupunkiseudun työväenopitoissa keväällä 2009.
Helsingin suomenkielinen työväenopisto
Helsingin ruotsikielinen työväenopisto Arbis
Kauniaisten kansalaisopisto
Espoon työväenopisto
Vantaan aikuisopisto
sisältää 2 euron monistemaksun


☆ Translation

職業訓練校のコースはヴァンターでは、ヘルシンキの半額分多く支払う
職業訓練校の受講料は首都圏では大きな差がある。最も高額なのはヴァンターの成人学校と、最も安いのはヘルシンキの2校の職業訓練校だ。
[画像の中の文字]
ヴァンターの最高額のコース
2009年春期首都圏職業訓練校の英語中級(B)コースの価格(22~24レッスン)
ヘルシンキのフィンランド語職業訓練校
ヘルシンキのスウェーデン語職業訓練校Arbis
カウニアイステの市民大学
エスポーの職業訓練校
ヴァンターの成人学校
2ユーロのコピー代含む。

☆ Comments

-- Työväenopiston:直訳すれば、労働者の学校。職業訓練校にしてみたけど、どんどん自信なくなってきた象。ぱおーん。
-- kalleinta、halvinta:勘で訳したけど、形容詞を分格にして名詞として使える、のか?
-- (B):中級はBコース?

☆ Words

työväenopiston
-- työväen [työväki/単数属格] 労働者
-- opiston [opisto/単数属格] 大学、協会、機関
kurssit [kurssi/複数主格] コース、クラス
Vantaalla [Vantaa/単数所格] ヴァンター(地名)
enemmän より多く
työväenopistojen
-- työväen [työväki/単数属格] 労働者
-- opistojen [=opisto?/単数属格] 大学、協会、機関
kurssimaksuissa [/]
-- kurssi [単数主格] コース、クラス
-- maksuissa [maksu/複数内格?] 費用
pääkaupunkisedulla ?
(pääkaupunkiseutu [単数所格] 首都圏
-- pääkaupunki [単数主格] 首都
-- seutu [単数主格] 地域)
isoja [iso/複数分格] 大きい
eroja [ero/複数分格] 相違、辞職、解雇、離婚
kalleinta ?(kallein [kallis/最上級] 高額な)
aikuisopistossa
-- aikuis ?(aikuinen [単数主格] 成人の)
-- opistossa [opisto/単数内格] 大学、協会、機関
halvinta ?(halvin [halpa/最上級] 簡単な)
kallein [kallis/最上級] 高額な
keskitason
-- keski [単数主格] 真ん中の
-- tason [taso/単数属格] レベル
oppituntia [oppitunti/単数分格] レッスン
Arbis [固有名詞]
Kauniaisten ?(Kauniaiste [固有名詞] カウニアイステ(地名))
kansalaisopisto
-- kansalais ?(kansalaiset [kansalainen/複数主格] 市民、国民
-- opisto [単数内格] 大学、協会、機関
sisältää [原形] 含む、関与する
monistemaksun
-- moniste [単数主格] コピー(されたもの)
-- maksun [maksu/単数対格] 費用

2008-12-22

フィンランド語のニュース

今日は、暖房機と省エネの話題、だと思う。ilmalämpöpumpuが何なのかがもっと記事を読まないとわからない。暖房機にくっつけるものなのか、これが暖房機そのものなのか。ilmalämpöpumpuをくっつけると暖房機がより効率よく使えるということかと思ったんだけど、電気料金が上がってるっていうのと矛盾するし~。あー、もー、やだー。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

maanantai 22.12.2008 (Julkaistu 0:58): Ilmalämpöpumpun tuoma energiansäästö on luultua suurempi

☆ Original text

Ilmalämpöpumpun tuoma energiansäästö on luultua suurempi
Yhä useampi suomalainen asennuttaa nyt kodin seinäänsä ilmalämpöpumpun, sillä sähkölaskut ovat nousseet hurjasti sähkölämmitystalouksissa. Ilmalämpöpumpun avulla saatava energiansäästö on suurempi kuin aikaisemmin on tiedetty.


☆ Translation

空気ヒートポンプがもたらすエネルギーの節約が最も大きいと考えられる
さらに多くのフィンランド人は、今の家庭用壁型空気ヒートポンプを設置し、電気暖房の家庭では電気料金の請求が激しく上がっている。空気ヒートポンプの支援で得られるエネルギーの節約は、これまでに知られているよりも最大だ。

☆ Comments

-- Ilmalämpöpumpun:最初は暖房機かと思ったけど。
-- asennuttaa:わからなかったのでググったら「asentaa/asennuttaa」というのがあった。asentaaの意味で訳してみたら良さそうなので。
-- nyt:単語の訳は知ってるけど、この文章の中で何を修飾しているのか今一歩不明。
-- suurempi kuin:比較級はまだ習っていないので、間違ってる可能性大。
-- aikaisemmin:しつこいけど比較級はまだ習っていない。副詞も形容詞と同じように形を変えられるんだ。へえー。で、「従来」って意味でいいのかなー。

☆ Words

ilmalämpöpumpun
-- ilma [単数主格] 空気、大気
-- lämpöpumpun [lämpöpumpu/単数属格] ヒートポンプ
tuoma [tuoda/agent participle] 持って来る
energiansäästö
-- energian [energia/単数属格] エネルギー
-- säästö [単数主格] 貯え、節約(通常は複数形。複合語内で単数)
luultua [luulla/過去分詞受動態?] 考える、信じる
yhä 今だに、さらに
useampi [usea/比較級] 多くの
asennuttaa ?(asentaa [原形] 設置する)
seinäänsä ?
-- seinä [/] 壁、主要部
sähkölaskut
-- sähkö [単数主格] 電気
-- laskut [lasku/複数主格] 請求、請求書
hurjasti 激しく
sähkölämmitystalouksissa
-- sähkö [単数主格] 電気
-- lämmitys [単数主格] 暖房
-- talouksissa [talous/複数内格] 節約、家庭
avulla [apu/単数所格] 支援
saatava [saada/現在分詞受動態?] 入手する
aikaisemmin [aikaisin/比較級] 早く
tiedetty [tietää/過去分詞受動態?] 知る

2008-12-19

フィンランド語のニュース

今日のは、画像と単語数の少なさ(20ワード)から選んだのに、難しかった。käteismaksukorttiのシステムに問題があるのか、Luottokuntaと銀行が意図的に問題のある処理を行っているのか、結局わからなかった。

ニュースのリード部分て、短いだけにバックグラウンド情報がより多く要求されるのかもしれない。なーんて難しげなことを言ってみたけど、実は、「かていすまくすこるってぃ」っちゅうやつが何だかわからないのと、第二不定詞を知らないというだけの話。もっと勉強しないと。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

torstai 18.12.2008 (Julkaistu 5:16): Käteismaksukorttien kulut voivat rikkoa lakia

☆ Original text

Käteismaksukorttien kulut voivat rikkoa lakia
Kilpailuvirasto on käynnistänyt selvitykset siitä, laskuttavatko Luottokunta ja pankit uusien käteismaksukorttien kulut kaupalta kilpailurajoituslain vastaisesti.


☆ Translation

現金払いカードの代金は法律を犯しているかもしれない
Finnish Competition Authorityは、競争制限法に反して、Luottokuntaや銀行が店からの現金払いカードの代金を書き換えながら、請求書を送るかどうかについて調査を始めている。

☆ Comments

-- käteismaksukorttien:デビットカードかと思ったけど、これという決め手がなかった。
-- laskuttavatko:「請求書を送るかどうかについて」ってものすごく意味不明。ここが「että Luottokunta ja pankit laskuttavat~」だったら「請求書を送ることについて」だと思うけど。どっちも同じ?
-- uusien ~ vastaisesti:意味わからん。
-- kilpailurajoituslain:訳を作ってはみたもののどういう法律なんだか。「競争が過熱しないように」なのか「不正の防止」なのか。でも「不正の防止」だったら不正を表す言葉が入るよなぁ。
-- vastaisesti:語尾が「sti」だから副詞?ということは前にある属格の語は関係ないのかな。

☆ Words

käteismaksukorttien
-- käteismaksu 現金払い
-- korttien [kortti/複数属格?] カード
kulut [複数のみ] 代金、コスト
rikkoa [原形] 壊す、法を犯す、怒りを招く
lakia [laki/複数分格] 頂上
lakia [laki/単数対格] 法律
kilpailuvirasto [固有名詞] Finnish Competition Authority
-- kilpailu [単数主格] コンテスト
-- virasto [単数主格] 事務局、機関
käynnistänyt [käynnistää/過去分詞] 始める
selvitykset [selvitys/複数主格] 調査結果報告書、調査すること
laskuttavatko [laskuttaa/3人称複数現在疑問] 請求書を送付する
Luottokunta [固有名詞] 銀行などにカード支払いに関するサービスシステムを提供する会社
-- luotto [単数主格] クレジット
-- kunta [単数主格] 複合語で、前の語のグループを表す(例:henkilö 人 - henkilökunta スタッフ、ihminen 人 - ihmiskunta 人類)
uusien [uusi/複数属格] 新しい
uusien [uusia/第二不定詞具格] 新しくする、改訂する
kilpailurajoituslain [/]
-- kilpailu [単数主格] コンテスト
-- rajoitus [単数主格] 強制、制限
-- lain [laki/複数具格] 頂上
-- lain [laki/複数属格] 法律
vastaisesti ?
-- vastainen 向かい風
-- 属格+ vastainen 属格に反するもの

2008-12-17

フィンランド語のニュース

Yahoo!Japan ニュースに載ったスバルWRC撤退のニュースは、フィンランドではこんな形で伝えられていた。それにしても、車やさんがレースから撤退するってよっぽどのことだと思うし、残念だ。私にとっては、ホンダのF1撤退よりもショックだ。ソルベルグなんて、このあいだモヤモヤさまぁ~ずに出たり、頑張ってたのにねぇ。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

keskiviikko 17.12.2008 (Julkaistu 21:35): MTV3: Subaru vetäytyy rallin MM-sarjasta

☆ Original text

MTV3: Subaru vetäytyy rallin MM-sarjasta
[caption] Meneeko Subarun Petter Sohlbergilta työpaikka alta?
MTV3 kertoo nettisivuillaan, että Subarukin olisi vetäytymässä Suzuki-tallin tavoin pois rallin MM-sarjasta. MTV3:n mukaan Subaru ilmoittaa vetäytymispäätöksestään tiistaina. Marcus Grönholmin uumoiltiin palaavan MM-sarjaan Subarun autolla. Subarun kuljettajilla Petter Solbergilla ja Chris Atkinsonilla on sopimus vuodelle 2009.


☆ Translation

MTV3:スバルはラリーのMMシリーズから撤退する
[caption] スバルのペター・ソルベルグから仕事場は奪われるのか?
MTV3はiltaのネットページに、スバルもスズキのチームのようにラリーのMMシリーズから撤退するだろうと語っている。MTV3によるとスバルは火曜日に撤退の決定を通知している。マーカス・グロンホルムはスバルの車でMMシリーズに戻ると思われていた。スバルのドライバーペター・ソルベルグとクリス・アトキンソンは2009年の契約を持っている。

☆ Comments

-- alta:近くに属格が見当たらないので、ちょっと意味が違うかも。
-- nettisivuillaan:WRCのウェブサイトの2008年12月10日付け記事(2009年にグロンホルムが復帰? )中に「フィンランドの新聞『Ilta-sanomat』は…」という行があったので、こんな訳にしてみた。
-- vetäytymispäätöksestään:長っ。まだ、こういう語尾だと動詞が名詞になったやつで、これだと副詞っていう感覚がないので、こんな長い単語には歯が立たないっす。
-- uumoiltiin:Frasi.netというサイトに意味が書いてあった。でもこのサイトにアクセスすると変なポップアップとか出てくるからいやだなぁ。
-- vuodelle:2009年へってどういう意味だろう「まで」かなぁ。「まで」って2009年は入らないのか?広辞苑見たけど判断つかず。日本語がわかってないわ。

☆ Words

MTV3 [固有名詞] フィンランドの民間テレビ局
vetäytyy [vetäytyä/3人称単数現在] 撤退する
rallin [ralli/単数属格] ラリー、歌
MM-sarjasta
-- MM ?
-- sarjasta [sarja/単数出格] シリーズ
Petter Sohlbergilta [固有名詞/単数離格] SUBARUワールドラリーチームのドライバー。ペター・ソルベルグ。ノルウェー国籍。
nettisivuillaan
-- netti ネット
-- sivu ページ
-- illaan [ilta/単数入格] フィンランドの新聞ilta-sanomat?
olisi [olla/3人称条件法] いる、ある
Suzuki-tallin
-- Suzuki [固有名詞] 日本の自動車メーカー。かつてWRCラリーに参戦していた。
-- tallin [talli/単数属格] チーム、厩舎、ガレージ
tavoin [/] ? (kaikin tavoin すべての点で、あらゆる方法で)
pois 離れて
ilmoittaa [原形] 通知する
vetäytymispäätöksestään [/]
-- vetäytymis ? (vetäytyä [3人称単数現在] 撤退する)
-- päätöksestään (päätöksestä [päätös/単数出格] 決定、終わり)
Marcus Grönholmin [固有名詞/単数属格] フィンランド国籍の元ラリードライバー。マーカス・グロンホルム(日本での一般的表記。スウェーデン系なのでより正しい発音はわからない)。2009年スバルチームから現役復帰するとうわさされていた。
uumoiltiin ? (uumoilla 感じる、予感がする)
palaavan [palata/現在分詞属格] 戻る、帰る
Chris Atkinsonilla [固有名詞/所格] SUBARUワールドラリーチームのドライバー。クリス・アトキンソン。オーストラリア国籍。
sopimus [単数主格] 合意、協定

2008-12-16

フィンランド語のニュース

うわあ、すごいこと起きてる。走行中に火がつくって放火しかない気がするけど、フィンランドのバスはそれなりに過酷な条件下で走ってるから、そうとも限らないのかな。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

tiistai 16.12.2008 (Päivitetty 22:21): Useita loukkaantui rajussa bussipalossa 2-tiellä

☆ Original text

Useita loukkaantui rajussa bussipalossa 2-tiellä
Ainakin kuusi matkustajaa loukkaantui rajussa bussipalossa kakkostiellä Karkkilassa maanantai-iltana. Porin suuntaan matkalla ollut bussi syttyi toistaiseksi tuntemattomasta syystä kesken ajon. Autossa oli kuljettajan lisäksi 65 matkustajaa.


☆ Translation

たくさんの人が2車線道路での激しいバス火災で怪我をした
月曜の夜、カルッキラで、いつもの6人の乗客が2車線道路上の激しいバス火災で怪我をした。ポリ行きのバスが、今のところ不明の理由で走行中に火がつけられた。車の中には運転手と65人の乗客がいた。

☆ Comments

-- 2-tiellä kakkostiellä:うむむ、2車線道路ってしてみたけど、それってわざわざ言うことじゃないから、きっと間違い。
-- ainakin:言葉が思いつかない。。常連でもないし、いつも乗ってる人って意味だと思うんだけど。月曜の夜なら通勤客でいいのかなぁ。
-- tuntemattomasta:名詞、動詞どっちも何だかわからないという意味かなと思った。

☆ Words

useita [usea/複数属格] たくさん
loukkaantui [loukkaantua/3人称単数過去] 怪我をさせられる
rajussa [raju/単数内格] 激しい、暴力的な
bussipalossa バス火災
-- palossa [palo/単数内格] 火事
matkustajaa [matkustaja/単数分格] 乗客
kakkostiellä [/] ?
-- kakkonen 2
Karkkilassa [Karkkila/単数内格] カルッキラ(地名)
suuntaan [suunta/単数入格] 方向
syttyi [syttyä/3人称単数過去] 火をつける、興味を持つ
toistaiseksi これまで、永久に、当分
tuntemattomasta [tuntematon/単数出格] 匿名の
tuntemattomasta [tuntemattomat/Negative participle in plural of tuntea]
syystä [syy/単数出格] 繊維、フィラメント、理由、間違い
kesken未完の、~の最中、~の間
kuljettajan [kuljettaja/単数属格] 運転手
lisäksi [lisä/単数変格] 追加

2008-12-15

スペイン語:クラシコ勝った!

バルサがクラシコを制した!残念ながらカンプノウには行けなかったけど、J SPORTSで18日20:00~放映されるから楽しみにしておこう。でも、メッシのブログによると、足蹴られたみたいでちょっと心配だ。
以下、FCBarcelona公式サイト、2008/09第15節の結果から。

☆ Original text

El líder deja al Madrid a 12 (2-0)
El Barça se ha llevado un clásico con suspense. Los goles de Eto'o y Messi en los diez minutos finales han decidido un encuentro que hasta entonces había dominado el Barça y que había estado marcado por las buenas actuaciones de Valdés y Casillas.


☆ Translation

トップはマドリッドに12ポイントの差をつけた
バルサはクラシコをサスペンスにした。エトーとメッシの試合終了前10分間のゴールが試合を決めた。試合はそのときまでバルサを抑えていたし、それは、バルデスとカシージャスのすばらしいプレーによって明らかだった。

☆ Comments

-- llevar。こんなにいろいろな意味があるとは知らなかった。結局、意味がつかめずぐだぐだな文になってしまった。
-- 実は、関係代名詞はまだ習ってないのでよくわからない。2つめの関係代名詞以下の文は意味違うね、きっと。
-- フィンランド語に比べると、調べないといけない単語の量は圧倒的に少ないけど、文章のニュアンスとかなーんにもわからんのぅ。。とりあえず、基礎的な文法事項を一通りおさえないことには何ともならないと思った。

☆ Words

líder [(英語)] リーダー
deja [dejar/3人称単数現在] 残す
llevado [llevar/現在分詞] 持っていく
suspense [(男)] サスペンス
encuentro 試合、発見、接触
marcado 顕著な、あからさまな
actuaciones [actuación] 行動、成績

2008-12-13

フィンランド語のニュース

フィンランド語ばっかりというのも何だから、スペイン語でもやろうかな(今日はクラシコだぁ。¡むちょあにも青赤!)と思ってたら、あらら、ヘルシンギンサノマットのサイトがリニューアルされてるー。別に慣れてもいないからいいんだけど。しかし、ここのカテゴリーって前から思ってたけど不思議。「最新、カルチャー、エンターテイメント、スポーツ、討論、ブログ、生活、自動車、今、旅行、地域、TV」。ね?科学とか技術とかないし、自動車って?テレビってエンターテイメントじゃなくって?討論って??ぜーぜー。もっと読めるようになりたい。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

13 Joulukuu, 2008: HS.fi uudistui, uutuutena arviosivu

☆ Original text

HS.fi uudistui, uutuutena arviosivu
Helsingin Sanomien verkkopalvelu HS.fi uudistui tänä aamuna.
Uudistaminen on vielä vähän kesken ja käyttökatkoja saattaa edelleen tulla.
Uudelta sivulta puuttuvat vielä Keskustelut, Blogit, Lukijoiden kuvat ja e-kortti, mutta ne ovat tulossa tämän päivän aikana.


☆ Translation

HS.fiがリニューアルされました。uutuutena評価ページ
ヘルシンギンサノマットのネットワークサービスHS.fiは今朝リニューアルされました。リニューアルは、まだ少し途中で、使用開始は先になるかもしれません。新しいページから、まだ討論、ブログ、読者の写真、eカードが欠けていますが、それらは今日中にできます。

☆ Comments

-- uutuutena。意味が調べられなかった。
-- käyttökatkoja。katkojaがわからないけど、まぁこんなかんじでしょうか。
-- tämän päivän。今日中?でも、今日中にできるなら明日リリースでいいわけだし、近日中っていう意味か?

☆ Words

uudistui [uudistua/3人称単数過去] 改善される
uutuutena [/] ?
arviosivu
-- arvio 評価、見積もり
-- sivu ページ
verkkopalvelu
-- verkko ネットワーク
-- palvelu サービス
uudistaminen [uudistaa/第三不定詞] 改善する
kesken 未完の、~の最中、~の間
käyttökatkoja
-- käytto 使用
-- katkoja ?(katkojan kärjet = ブレーカー接点、イグニッションポイント)
saattaa [saattaa +動詞の原形/3人称単数現在] 動詞の原形してもよい、動詞の原形するかもしれない
edelleen [edelle-en] 前に
puuttuvat [puuttua/3人称複数現在] 欠けている
keskustelut [keskustelu/複数主格] 会話、討論、議論
lukijoiden [lukija/?] 読者
tulossa
-- [tulo/単数内格] これから来る、到来
-- [olla+] ~の途中、まもなく来る
aikana [時間を表わす語+] 時間の間
kulttuuri 文化、カルチャー

2008-12-12

フィンランド語のニュース

ノーベル賞のセレモニーはどの国でもニュースになるようで、今日はその話題を選んでみたけど、写真がちょっと笑える。記事が読めないのでどういう状況かはわからないけど、写真ではアハティサーリさんがマイケル・ケインにキスしようとしてるように見えるんだな。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

12 Joulukuu, 2008:

☆ Original text

Martti Ahtisaari sai suudelman Scarlett Johanssonilta
Nobel-juhlinta huipentui torstaina Oslossa maailmantähtien konserttiin. Illan kruunasi pääesiintyjä Diana Ross, joka viihdytti tuhatpäistä yleisöä useiden hittien sikermällä.


☆ Translation

マルッティ・アハティサーリは、スカーレットヨハンソンのキスを受けた
ノーベル賞受賞セレモニーは、木曜日オスロで世界的有名人のコンサートで頂点に達した。夜は、メイン出演者のダイアナ・ロスが栄誉を称え、多くのヒット曲でたくさんの聴衆を楽しませた。

☆ Comments

-- Illanは何故に属格なのか?
-- viihdyttiって動詞の意味がわからないと、どうしようもない~。
-- tuhatpäistä。thousand-headedって何だろう。何故この格なのかも不明。
-- yleisöä。これが動詞の目的語なのか?じゃ、tuhatpäistäの品詞はなんじゃろー。
-- useiden hittien sikermällä。まったくのあてずっぽう。何となく内格な気分なんだけど。私にはわかりません。

☆ Words

Martti Ahtisaari [固有名詞] マルッティ・アハティサーリ。フィンランドの政治家。第10代大統領。2008年ノーベル平和賞受賞。
sai [saada/3人称単数過去] 受け取る
suudelman [suudelma/単数属格] キス
Scarlett Johanssonilta [固有名詞/単数離格] スカーレット・ヨハンソン
Nobel-juhlinta ?
-- juhla パーティー
-- juhlia お祝いをする
huipentui [huipentua/3人称単数過去] 頂点に達する、狭くなる
maailmantähtien
-- maailma [maailma/単数属格] 地球、世界
-- tähtien [tähti/複数属格] スター、有名人
konserttiin [konsertti/単数入格] コンサート
illan [ilta/単数属格] 夜
kruunasi [kruunata/3人称単数過去] 栄誉を与える、最後を飾る
pääesiintyjä
-- pää 頭、主
-- esiintyjä 演奏者
viihdytti [viihdyttää/3人称単数過去] ?(viihdytteet [viihdyte/複数主格 = viihdyke] 気晴らし、娯楽)
tuhatpäistä [tuhatpäinen/単数出格] thousand-headed
-- tuhat 1000
-- päistä [pää/複数出格] 頭
yleisöä [yleisö/単数分格] 観衆、世間
useiden [usea/複数属格] 多くの
hittien [hitti/複数属格] ヒット、成功
sikermällä [sikermä/単数所格] 群れ、塊

2008-12-11

フィンランド語のニュース

今日は、サッカーの話。フィンランドのサッカー選手というと、リトマネンとヒューピアくらいしか知らなかったけど、21歳の若い選手が活躍したというニュースはうれしい。
以下、ヘルシンギンサノマットから。

11 Joulukuu, 2008: Roman Eremenkosta yhdestoista suomalainen maalintekijä Mestarien liigassa

☆ Original text

Roman Eremenkosta yhdestoista suomalainen maalintekijä Mestarien liigassa
Kiovan Dynamossa pelaavan Roman Eremenkon uran ensimmäinen maali Mestarien liigassa oli suomalaisnäkökulmasta merkittävin tapahtuma keskiviikon otteluissa.


☆ Translation

ロマン・エレメンコがUEFAチャンピオンズリーグで得点した15人目のフィンランド人となった
ディナモ・キエフでプレーしているロマン・エレメンコのチャンピオンズリーグでの初めてのゴールは、フィンランドにとって水曜日の試合中で重要な出来事だった。

☆ Comments

-- ロマン・エレメンコと15(yksitoista)は何で出格なんだろー。15点目?
-- suomalaisnäkökulmasta?わからないので、あてずっぽうで訳しちゃった。
-- uraは日本語に入れられなかった。だって、ピッチ外の得点てないし。

☆ Words

Roman Eremenkosta [固有名詞出格] ロマン・エレメンコ。ディナモ・キエフ(ウディネーゼからレンタル中)のMF。フィンランド代表。
maalintekijä
-- maalin [maali/単数属格] ゴール
-- tekijä [属格+] 属格した人
Mestarien liiga UEFAチャンピオンズリーグ
-- mestarien [mestari/?] 専門家
-- liigassa [liiga/単数内格] リーグ
Kiovan Dynamossa [固有名詞内格]。ウクライナ・キエフを本拠地とするサッカークラブ「ディナモ・キエフ(Dynamo Kiova)」
pelaavan [pelata/現在分詞] プレーする
uran [ura/単数属格] 競技用トラック
suomalaisnäkökulmasta
-- suomalais フィンランド系?
-- näkö 視界、景色
-- kulmasta [kulma/出格] 角度、角
merkittävin [merkittävä/最上級] 重要な、目立つ、目覚しい
tapahtuma 出来事、事件
otteluissa [ottelu/複数内格?] 試合

2008-12-10

フィンランド語のニュース

うわー、また挫折してしまいそうになったこの試み。選ぶニュースがことごとく、単語調べただけではどうにも歯が立たず、ブログ更新できなかった。このままではいけないと思い、ハードルを下げることにした。とはいうものの、簡単かどうかもぱっと見でわからないので、量的ハードル(ニュース丸々1つ訳すのは無理)を下げて、トップページで読めるとこだけにした。。

以下、ヘルシンギンサノマットから。ちなみに、写真のおもちゃが何なのかわからなかったので、その説明もいっしょにのっけてみた。

10 Joulukuu, 2008: Joulun suosikkileluista löytyi taas vaarallisia aineita

☆ Original text

Joulun suosikkileluista löytyi taas vaarallisia aineita
Kuluttajaviraston perinteisessä lelujen turvallisuustestissä on taas löytynyt pahoja ongelmia. Tänä vuonna testattiin 50 lelua. Tullilaboratorion kokeissa vain 30 täytti turvallisuusvaatimukset.

==以下は、記事中にはないけど画像のおもちゃの説明。
Sormivärit leimasimin
8 sormiväripurkkia, kansissa leimasimet


☆ Translation

クリスマスの大好きなおもちゃがまた有害物質であることが判明
消費者センターの従来のおもちゃ安全性テストで、また悪い問題が見つかっている。今年は50種類のおもちゃがテストされた。税関検査所では30種類のみが安全性を満足した。

フィンガーペイントスタンプ
フィンガーペイント缶8個、蓋がスタンプとして使用可能


☆ Comments

-- kuluttajavirastoとTullilaboratorionがどういう関係なのか不明。
-- kokeissa。何でしょう、これ。(T T)

☆ Words

joulun [joulu/単数属格] クリスマス
suosikkileluista
-- suosikki お気に入りの
-- leluista [lelu/複数出格] おもちゃ
löytyu [löytyä/3人称単数過去] 見つけられる
vaarallisia [vaarallinen/?] 危険な
aineita [aine/複数分格] 物、物質
kuluttajaviraston
-- kuluttaja 消費者、ユーザー
-- viraston [virasto/単数属格] 事務局、オフィス
perinteisessä [perinteinen/単数内格] 伝統的な
lelujen [lelu/複数属格] おもちゃ
turvallisuustestissä
-- turvallisuus 安全な
-- testissä [testi/単数内格] テスト
pahoja [paha/複数分格] 悪いもの
ongelmia [ongelma/複数分格] 問題、トラブル
testattiin [testata/過去分詞受動態] テストする
Tullilaboratorion
[Tullilaboratorio/単数属格] トゥッリラボラトリオ
-- tulli 税金、使用料、税関
-- laboratorion [laboratorio/単数属格] 研究所、実験室
kokeissa [kokki/複数内格] 料理、球菌
täytti [täyttyä/3人称単数過去] 満足する、いっぱいになる
turvallisuusvaatimukset
-- turvallisuus 安全な
-- vaatimukset [vaatimus/複数主格] 需要、主張
sormivärit
-- sormi 指
-- värit [värit/複数主格] 色、塗料
leimasimin [leimasin/複数属格] スタンプ
sormiväripurkkia
-- sormi 指
-- väri 色、塗料
-- purkkia [purkki/単数分格] 缶
kansissa [kansi/単数内格] 蓋
leimasimet [leimasin/複数主格] スタンプ

2008-12-03

もしかして: イッタラ

うれしいけど、悲しいニュースを見つけた。12月02日付けの日経トレンディネットに「北欧デザインの「イッタラ」、日本初の路面店をオープン!」。

私は収集家ではないけど見て回るのは楽しいので、このブランドの店が銀座にできたことは、うれしい。しかし、このブランドの名前が「イッタラ」になってしまいそうなのは、とても悲しい。もちろん、外国語をカタカナで書くことに無理があるのは百も承知だし、固有名詞の読み方は必ずしも読み方の規則に従っていないこともある。でも「iittala」のように、その言語を母語とする人たちにとって違和感が最小になるような書き方ができるならそうしたいと私は思う(まわりくどくてすんまそん)。

今回の「イッタラ」はフィンランド語で書くと「iittala」。フィンランド語では母音が2個あったら音をのばすので、「イーッタラ」になる。また、記事中に「Teema(ティーマ)」とあったが、基本的にローマ字読みなので「テーマ」だと思う。この記事を書いた人の名誉のために言っておくと、銀座店を運営する会社のオフィシャルページでもそうなっていた。ただ、ここのウェブサイトをざっと見たら、スカンジナビアと北欧の区別もしていないので、特にフィンランドに興味があるわけでもなく、おそらく英語で仕事をしているんだろう。そう考えると「イッタラ」も「ティーマ」も仕方のないことなのかな。でも、何か、やだ。

フィンランドじゃないけどスペインの「ZARA」。スペイン語では「サラ」だけど、日本法人はもう開き直って「ザラ」を名乗ってますな。

#Googleで「イーッタラ」と検索してみてください。「もしかして: イッタラ」?と言われます。余計なお世話じゃ、お前が間違っとるんじゃ~(怒)。

2008-12-02

モーグル

さっき、報道ステーションの松岡修造さんのコーナーで、モーグルの上村愛子さんを取り上げていた。モーグルなんて全然できない私が言うのも変だけど、誰が見ても上村さんは変わったと思う。今日の取材ではどこをどう変えたかっていうのを、とてもわかりやすく説明してくれて良かったんだけど、私は「何が」変えたのかも知りたかった。Janne Lahtela(フィンランドの人っす!)がコーチになったのがきっかけじゃないかと私は勝手に思い込んでるんだけどねー。

Jsportsかなんかのテレビの解説から得た知識によると、モーグルってエアーよりターンの方が、得点内で占める割合が大きいらしい。事実、地味に見えるけどターンの切れがいい里谷さんがメダルをとっていたのに、上村さんは入賞こそすれ、どうしてもメダルに手の届かなかった。私には、上村さんて以前はエアーにこだわってるように見えたので、そこそこの成績を残したところで終わりかなぁと思っていた。

でも、Lahtelaがコーチになってから、彼女のターンが素人目にも変わってきたことがわかった。昨シーズンはワールドカップ優勝までした。きっと、それまでだって、上村さんにターンの重要性を説いていたコーチはいたと思うし、メダルが取れないという事実を何度つきつけられても変わらなかった上村さんを変えたのは何なのかすごく知りたいと思った。

Lahtelaは、他のコーチと何が違ったんだろ。やはり、一流の選手だからか?スタイルを変えるって、いろいろ苦しいことがあったと思うんだけど、その辺、ちょっとでいいから聞けたら良かったのになー。本人が言うのいやなのかな。

ま、ぐだぐだ書いたけど、一番言いたいのは
「今シーズンも優勝してねー!」
でした。


以下、蛇足:番組中「ヤンネ・ラテラ」と紹介していたが、やはり「ヤンネ・ラハテラ」の方が好きだ。「h」は確かに「ハ」ではないけど、音の長さはラやテと同じだけ取るのが原則だから、省略しちゃうのは変じゃない?