2009-01-08

フィンランド語のニュース:Helsingin Sanomat

今日は、ヘルシンギンサノマットにまた戻った。話題は、子どもの携帯電話の使用について。

今日の記事(リードだけだけどね)は、不思議だった。何がって、ひとつひとつの文の意味を理解するのは難しくなかったのに、続けて読むとあれれぇ?ってなったから。まとめると「親が禁止するのは間違い」→「STUKは予防(警告?)の観点から禁止を推奨」→「携帯の有害性は証明不可能」という流れなんだけど、各文の意味を正しく理解できてるとすると、この後、STUKの発表にヘルシンギンサノマットが真っ向勝負を挑みそうに思える。そんなことないか。どこで間違ったんだぁぁあ。

以下、ヘルシンギンサノマットから。

torstai 8.1.2009 (Päivitetty 15:22) : STUK: Vanhempien syytä rajoittaa lasten kännykän käyttöä

画像へのリンクはこちら

☆ Original text

STUK: Vanhempien syytä rajoittaa lasten kännykän käyttöä
Säteilyturvakeskus STUK suosittelee, että vanhemmat rajoittavat lastensa matkapuhelimen käyttöä. Kannanotto on varotoimi. Vaikka kännyköiden terveyshaittoja ei ole kyetty todistamaan, ei riskejä voida myöskään sulkea pois.


☆ Translation

STUK:親たちの間違いは、子どもの携帯電話の使用を禁止することだ
放射線および核安全局(STUK)は、親たちが子どもの携帯電話の使用を禁止することを勧めている。考え方は予防だ。しかしながら、携帯電話の健康被害は証明されることができないし、リスクをゼロにすることもできない。

☆ Comments

-- syytä:syyの分格だと思うけど、何だか次の文章と矛盾するしなぁ。
-- ei riskejä~pois:selkosuomea的には、ei voi myöskään sulkea riskejä pois だけど、voi じゃなくて voida になってるし、全然間違っちゃってるかも。(T T)

☆ Words

STUK [固有名詞略語] 放射線および核安全局 Säteilyturvakeskus(http://www.stuk.fi/)。英語名:Radiation and Nuclear Safety
Authority
vanhempien [vhnhempi/複数属格:vanha/比較級] 古い
vanhempien [vhnhempi/複数属格] 親、180日以上従軍した徴収兵
rajoittaa [原形|3人称単数現在] 制限する、禁止する
lasten [lapsi/複数属格] 子ども
kännykän [kännykkä/単数属格] 携帯電話
Säteilyturvakeskus [固有名詞] 放射線および核安全局
-- säteily [単数主格] 放射線
-- turva [単数主格] 安全
-- keskus [単数主格] 中心、センター
suosittelee [suositella/3人称単数現在] 推薦する
vanhemmat [vhnhempi/複数主格] 親、180日以上従軍した徴収兵
lastensa [lapsi/複数属格+所有接尾辞?] 子ども
matkapuhelimen [matkapuhelin/単数属格] 携帯電話
kannanotto [単数主格] 態度、考え方
-- kannan [kanta/単数属格] 幹、意見、靴の低いかかと
-- otto [単数主格] 吸入、撤退
varotoimi [単数主格] 警戒、予防
kännyköiden [kännykkä/複数属格] 携帯電話
terveyshaittoja
-- terveys [単数主格] 健康
-- haittoja [haitta/複数分格] 欠点、障害物、反対
kyetty [kyetä/過去分詞受動態] +第三不定詞入格:~できる
todistamaan [todistaa/第三不定詞入格] 証言する、+対格:証明する
sulkea [原形] 閉める、電源を切る
riskejä [riski/複数分格] 強い
riskejä [riski/複数分格] リスク、チャンス